Zurich substitui o “segurês” por linguagem acessível nos manuais de assistência 24 horas

Esses são os primeiros documentos a passar por reformulação; central de atendimento da companhia também está capacitada para utilizar nova linguagem no contato com o cliente

Fonte: Zurich

Sinistro, prêmio, bônus, emolumentos. Se você também tem dúvida do que esses termos podem significar, você não está sozinho. Esses e muitos outros termos fazem parte de um “idioma” peculiar, o “segurês”, que é próprio do universo dos seguros e, muitas vezes, dificulta a capacidade de compreensão dos clientes quanto ao que consta em suas apólices (os contratos com o detalhamento dos serviços que serão oferecidos pela seguradora).

Mas, se depender da Zurich, essa situação deve mudar muito em breve. A seguradora acaba de iniciar a reformulação da linguagem de uma série de serviços da companhia, com o objetivo de construir uma comunicação mais simples, efetiva e acessível ao cliente. Os primeiros documentos a passar por essa transformação foram os manuais de assistência 24 horas do seguro auto, que é um dos mais populares do mercado.

“Começamos pelos manuais porque a assistência é o serviço mais utilizado pelos clientes e é o canal em que eles mais se relacionam com a Zurich”, explica o Diretor Executivo de Personal Lines da Zurich no Brasil, Rafael Ramalho. “Substituímos os termos técnicos por expressões de fácil entendimento, que fazem parte do dia a dia dos consumidores. O intuito é que eles possam compreender plenamente o que está e o que não está coberto pelo contrato, deixando o descritivo de cada serviço ainda mais claro”, complementa. 

Além dos manuais, até o início do próximo ano a Zurich tem a expectativa de reformular a linguagem das condições gerais, do kit de boas-vindas, do cartão do seguro e demais canais de contato com o cliente. Além disso, a Central de Assistência 24 horas da seguradora já está capacitada para utilizar a nova linguagem simplificada na abordagem com os clientes durante o atendimento. A Zurich é a primeira empresa do mercado segurador brasileiro a iniciar esse movimento de simplificação de linguagem, que está relacionado à sua promessa de colocar as necessidades do cliente no centro de tudo o que faz.

Para Rafael, o setor tem o desafio de simplificar a forma como se relaciona com os seus clientes e isso inclui a linguagem utilizada durante esse processo. “A mudança que estamos promovendo é um diferencial de mercado, um avanço que ainda não foi feito pelo setor. A reformulação torna a comunicação ainda mais transparente, diminuindo dúvidas sobre a cobertura dos produtos. Nosso objetivo foi, e sempre é, priorizar os clientes com foco na melhora de sua jornada”, finaliza o executivo.

Denise Bueno
Denise Buenohttp://www.sonhoseguro.com.br/
Denise Bueno sempre atuou na área de jornalismo econômico. Desde agosto de 2008 atua como jornalista freelancer, escrevendo matérias sobre finanças para cadernos especiais produzidos pelo jornal Valor Econômico, bem como para revistas como Época, Veja, Você S/A, Valor Financeiro, Valor 1000, Fiesp, ACSP, Revista de Seguros (CNSeg) entre outras publicações. É colunista do InfoMoney e do SindSeg-SP. Foi articulista da Revista Apólice. Escreveu artigos diariamente sobre seguros, resseguros, previdência e capitalização entre 1992 até agosto de 2008 para o jornal econômico Gazeta Mercantil. Recebeu, por 12 vezes, o prêmio de melhor jornalista de seguro em concursos diversos do setor e da grande mídia.

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

Ouça nosso podcast

ARTIGOS RELACIONADOS